sexta-feira, 27 de março de 2015
segunda-feira, 23 de março de 2015
HINO NACIONAL BRASILEIRO EM LIBRAS
Olá pessoal da Libras!
Seguem alguns exemplos do Hino Nacional Brasileiro em Libras:
Tradução do Professor Valdir Balbueno:
Tradução do INES
HINO NACIONAL COM MÚSICA E LETRA (PARA TREINO)
Seguem alguns exemplos do Hino Nacional Brasileiro em Libras:
Tradução do Professor Valdir Balbueno:
Tradução do INES
HINO NACIONAL COM MÚSICA E LETRA (PARA TREINO)
CÓDIGO DE ÉTICA DOS INTÉRPRETES DE LIBRAS
CÓDIGO DE ÉTICA DOS INTÉRPRETES DE LIBRAS
CAPÍTULO 1. Princípios fundamentais
Artigo 1.o São deveres fundamentais do intérprete:
1.o O
intérprete deve ser uma pessoa de alto caráter moral, honesto,
consciente, confidente e de equilíbrio emocional. Ele guardará
informações confidenciais e não poderá trair confidências, as quais
foram confiadas a ele;
2.o O
intérprete deve manter uma atitude imparcial durante o transcurso da
interpretação, evitando interferências e opiniões próprias, a menos que
seja requerido pelo grupo a fazê-lo;
3.o O
intérprete deve interpretar fielmente e com o melhor da sua habilidade,
sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do
palestrante. Ele deve lembrar dos limites de sua função e não ir além de
sua responsabilidade;
4.° O
intérprete deve reconhecer seu próprio nível de competência e ser
prudente em aceitar tarefas, procurando assistência de outros
intérpretes e/ou profissionais, quando necessário, especialmente em
palestras técnicas;
5.° O
intérprete deve adotar uma conduta adequada de se vestir, sem adereços,
mantendo a dignidade da profissão e não chamando atenção indevida sobre
si mesmo, durante o exercício da função.
CAPÍTULO 2. Relações com o contratante do serviço
6.° O
intérprete deve ser remunerado por serviços prestados e se dispor a
providenciar serviços de interpretação, em situações onde fundos não são
possíveis;
7.° Acordos em níveis profissionais devem ter remuneração de acordo com a tabela de cada estado, aprovada pela Feneis.
CAPÍTULO 3. Responsabilidade profissional
8.° O intérprete jamais deve encorajar pessoas surdas a buscarem decisões legais ou outras em seu favor;
9.° O intérprete deve considerar os diversos níveis da Língua Brasileira de Sinais bem como da Língua Portuguesa;
10.° Em
casos legais, o intérprete deve informar à autoridade qual o nível de
comunicação da pessoa envolvida, informando quando a interpretação
literal não é possível, e o intérprete, então, terá que parafrasear de
modo claro o que está sendo dito à pessoa surda e o que ela está dizendo
à autoridade;
11.° O
intérprete deve procurar manter a dignidade, o respeito e a pureza das
línguas envolvidas. Ele também deve estar pronto para aprender e aceitar
novos sinais, se isso for necessário para o entendimento;
12.° O
intérprete deve esforçar-se para reconhecer os vários tipos de
assistência ao surdo e fazer o melhor para atender às suas necessidades
particulares.
CAPÍTULO 4. Relações com os colegas
13.°
Reconhecendo a necessidade para o seu desenvolvimento profissional, o
intérprete deve agrupar-se com colegas profissionais com o propósito de
dividir novos conhecimentos de vida e desenvolver suas capacidades
expressivas e receptivas em interpretação e tradução.
Parágrafo
único. O intérprete deve esclarecer o público no que diz respeito ao
surdo sempre que possível, reconhecendo que muitos equívocos (má
informação) têm surgido devido à falta de conhecimento do público sobre a
área da surdez e a comunicação com o surdo.
Registro
dos intérpretes para surdos. 28-29 jan. 1965, Washington, EUA.
(Tradução do original Interpreting for deaf people, Stephen (ed.) USA
por Ricardo Sander. Adaptação dos Representantes dos Estados
Brasileiros, aprovado por ocasião do II Encontro Nacional de
Intérpretes. Rio de Janeiro/RJ/Brasil, 1992)
Referência
QUADROS, Ronice Müller de. O tradutor e
intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa. 2. ed.
Secretaria de Educação especial. Brasília: MEC/SEESP, 2007.
EXPRESSÃO FACIAL NA LIBRAS - VAMOS TREINAR?
Olá pessoal da Libras! Tudo bem com vocês?
EXERCÍCIO 1: Veja esse vídeo e faça o treino de sua expressão facial.
EXERCÍCIO 2: SINAIS EM LIBRAS QUE NECESSITAM DE EXPRESSÃO FACIAL/CORPORAL:
Confira essas dicas com a fonoaudióloga Lenny Kyrillos:
BOM ESTUDO!
Abraço sinalizado,
Priscila Festa
Espero que sim!
Um dos parâmetros da Libras, é a Expressão facial/corporal. Essa é uma questão a ser trabalhada todos os dias por quem deseja aprender língua de sinais, pois não é um "mero detalhe", mas faz parte de uma gramática!
EXERCÍCIO 1: Veja esse vídeo e faça o treino de sua expressão facial.
Dicas para treinar a expressão facial:
- Treine as expressões no espelho, para que você tenha consciência de sua imagem e de quais músculos faciais são necessários para realizar a expressão;
- Depois de um tempo, faça as expressões sem olhar no espelho: Perceba se seu rosto está tenso, que lugares estão sendo movimentados, relaxados, tensionados, como estão seus olhos, se o seu nariz está franzido ou não, enfim, desenvolva sua auto percepção;
- Quando já tiver percebido sua expressão detalhadamente, olhe no espelho e confira se a imagem que você fez em sua mente sobre sua expressão condiz com o espelho;
- Treine várias vezes, junto com sinais que pedem expressão facial e corporal.
EXERCÍCIO 2: SINAIS EM LIBRAS QUE NECESSITAM DE EXPRESSÃO FACIAL/CORPORAL:
- TRISTE
- BONITO
- INVEJA
- FELIZ
- CIÚMES
- AMOR
- ATENÇÃO
- SÉRIO
- BRINCAR
- CHEIO
- VAZIO
- SURPRESA
- SUSTO
- MEDO
- DOR
- ALEGRIA
- APAIXONADO
- AMIGO
- ESPECIAL
- MAL
- BOM
- CANSADO
- DOENTE
- CORRER
- FEBRE
- SORRIR
- DISTRAÍDO
- DESCANSO
- CALMA (PEDIR CALMA À ALGUÉM)
- PAZ
- RAIVA
- ÓDIO
- CORAGEM
- OUSADIA
- GRITAR
- NADAR
- ALÍVIO
- NERVOSO
- UNIÃO
- FELIZ
Confira essas dicas com a fonoaudióloga Lenny Kyrillos:
BOM ESTUDO!
Abraço sinalizado,
Priscila Festa
terça-feira, 17 de março de 2015
PROVÉRBIOS POPULARES - COMO VOCÊ DARIA UM EXEMPLO EM LIBRAS DESSES PROVÉRBIOS?
Olá pessoal da Libras!
Na pesquisa intitulada como "Padrões de usos de provérbios na sociedade brasileira", escrita por Ana Maria Vellasco (2000, Cadernos de Linguagem e Sociedade, 4, 2000), a autora escreve sobre a riqueza dos provérbios populares:
“As evidências encontradas no
estudo que realizei nos corpora deste
trabalho, levam-me a asseverar que os provérbios são itens tradicionais do
folclore de uma comunidade, frutos da experiência do povo; são afirmações
concisas e impessoais de verdades gerais — a sua formulação é genérica e o seu
valor de verdade é universal, atemporal e alocativo, mas refutável por
provérbios antagônicos. Partem do senso comum, da fidedignidade a um contexto
de vida específico, da simplicidade.
São coloridos, plenos de senso de
humor e, especialmente, de natureza moral. O seu efeito é elevar uma afirmação de
um nível simplório para um nível enfático, com o intuito de ensinar, elogiar,
persuadir, consolar, estimular ou, contrária e alternativamente, prevenir,
admoestar, advertir, envergonhar, restringir ou desencorajar atitudes.”
(VELASCO, 2000, p. 128).
Fonte: periodicos.unb.br/index.php/les/article/viewFile/1295/949
Com base nessa afirmação de Velasco (2000), podemos usar os provérbios para várias situações. Aproveitando esse "gancho", faço essa proposta para vocês:
A) Fazer
outro exemplo em Libras que ilustra o contexto do provérbio;
B) Explicar em
Libras o que significa esse provérbio.
Bom treino!
Abraço sinalizado,
Professora Priscila
*****
1. “É melhor prevenir do que remediar”.
2. “Água mole em pedra dura, tanto bate até que
fura”.
3. “Uma andorinha só não faz verão”.
4. “Em boca fechada não entra mosca”.
5. “Vão-se os anéis, ficam os dedos”.
6. “Cavalo dado não se olha os dentes”.
7. “Quem com ferro fere com ferro será
ferido”.
8. “Pimenta nos olhos dos outros é
refresco”.
9. “Cada um sabe o sapato onde aperta”.
10.
“Em
terra de cego quem tem olho é rei”.
11.
“Cachorro
que muito ladra não morde”.
12.
“Águas
passadas não movem moinhos”.
13.
“Quem
cala consente”.
14.
“Filho
de peixe peixinho é”.
15.
“Quem
tem telhado de vidro não atira pedra no telhado do vizinho”.
16.
“Quem
semeia vento colhe tempestade”.
17.
“Não adianta chorar o leite derramado”.
18.
“O
que é do homem o bicho não come”.
19.
“De
grão em grão a galinha enche o papo”.
20.
“É
melhor um pássaro na mão do que dois voando”.
21.
“Quem
vê cara não vê coração”.
22.
“Quem
ama o feio bonito lhe parece”.
23.
“O
que os olhos não veem o coração não sente”.
24.
“Rir
é o melhor remédio”.
25.
“Quem
ri por último ri melhor”.
26.
“Seguro
morreu de velho"
27.
“Ladrão
que rouba ladrão tem cem anos de perdão”.
28.
“Cada
macaco no seu galho”.
29.
“Casa
de ferreiro, espeto de pau”.
30.
“Quem
não tem cão caça com gato”.
31.
“Devagar
se vai ao longe”.
32.
“A
pressa é inimiga da perfeição”.
33.
“Quem
fala o que quer ouve o que não quer”.
34.
“Quem
canta seus males espanta”.
35.
“Esmola
demais o cego desconfia”.
36.
“Quem
não chora não mama”.
37.
“Uma
mão lava a outra”.
38.
“Antes
tarde do que nunca”.
39.
“Santo
de casa não faz milagre”.
40.
“Mentira
tem perna curta”.
41.
“Quem
não arrisca não petisca”.
Assinar:
Postagens (Atom)