Perfil dos profissionais certificados :.
- Proficiência no uso e no ensino da LIBRAS: Atuar no ensino da Língua de Sinais.
- Proficiência em Tradução e Interpretação da LIBRAS/LÍNGUA
PORTUGUESA/LIBRAS: Realizar a interpretação da Língua de Sinais para o
Português e vice-versa.
"Em 1964 um músico (Richard Dreyfuss) decide começar a lecionar, para ter
mais dinheiro e assim se dedicar a compôr uma sinfonia. Inicialmente
ele sente grande dificuldade em fazer com que seus alunos se interessem
pela música e as coisas se complicam ainda mais quando sua mulher
(Glenne Headly) dá luz a um filho, que o casal vem a descobrir mais
tarde que é surdo. Para poder financiar os estudos especiais e o
tratamento do filho, ele se envolve cada vez mais com a escola e seus
alunos, deixando de lado seu sonho de tornar-se um grande compositor.
Passados trinta anos lecionando no mesmo colégio, após todo este tempo
uma grande decepção o aguarda"
There's a peace I've come to know Though my heart and flesh may fail There's an anchor for my soul I can say "It is well" Jesus has overcome And the grave is overwhelmed The victory is won He is risen from the dead [Chorus:] And I will rise when He calls my name No more sorrow, no more pain I will rise on eagles' wings Before my God fall on my knees And rise I will rise There's a day that's drawing near When this darkness breaks to light And the shadows disappear And my faith shall be my eyes Jesus has overcome And the grave is overwhelmed The victory is won He is risen from the dead [Chorus:] And I will rise when He calls my name No more sorrow, no more pain I will rise on eagles' wings Before my God fall on my knees And rise I will rise And I hear the voice of many angels sing, "Worthy is the Lamb" And I hear the cry of every longing heart, "Worthy is the Lamb" [x2] [Chorus:] And I will rise when He calls my name No more sorrow, no more pain I will rise on eagles' wings Before my God fall on my knees And rise I will rise
Eu Vou SubirChris Tomlin Há uma paz que eu conheci Embora o meu coração e carne podem falhar Há uma âncora para a minha alma Posso dizer "Está bem" Jesus superou E a sepultura está soterrada A vitória está ganha Ele levantou dentre os mortos Coro: E eu Vou subir quando Ele chamar o meu nome Não mais tristeza, não mais dor Vou subir nas asas das águias Diante de meu Deus cair de joelhos e subir Eu vou subir Há um dia que está perto Quando esta escuridão se romper em luz E as sombras desaparecerem E a minha fé será meus olhos Jesus superou E a sepultura está soterrada A vitória está ganha Ele levantou dentre os mortos [Coro: E eu Vou subir quando Ele chamar o meu nome Não mais tristeza, não mais dor Vou subir nas asas das águias Diante de meu Deus cair de joelhos e subo Eu vou subir E ouço a voz de muitos anjos cantam, "Digno é o Cordeiro" E eu ouvi o grito de todo coração ansioso, "Digno é o Cordeiro" [x2] Coro: E eu Vou subir quando Ele chamar o meu nome Não mais tristeza, não mais dor Vou subir nas asas das águias Diante de meu Deus cair de joelhos e subir Eu vou subir
Quem disse que surdo não louva sem "copiar" de ouvinte? O louvor precisa nascer do coração de pessoas que procuram agradar a Deus. Esse é um vídeo do Darlei, surdo que participa da Igreja Quadrangular aqui em Curitiba. Mas é preciso que existam surdos que possam servir a Deus de todo o coração, assim como ouvintes que tenham essa visão. Na igreja, penso que não necessite existir separação entre a cultura do surdo e a cultura do ouvinte, precisa existir sim a cultura de Cristo.
Parabéns ao pessoal do Ministério Neemias, pr. Salomão, pra. Sheila, Alex e todos que fazem parte desse lindo ministério!
O vídeo já está meio antigo, mas creio ser válido! Essa expressões aprendi junto com os surdos de Curitiba e nas aulas de especialização em Libras. Aproveitem! Abraço sinalizado,
Como sabem a nossa língua de sinais tem base na LSF (LANGUE FRANÇAISE DES SIGNES). Acho muito importante que os intérpretes conheçam outras línguas de sinais para que possamos aprender mais sobre a nossa língua de sinais!Além disso, quando aprendemos uma nova língua precisamos conhecer sua cultura e sua origem.
Também, a ASL (American Sign Language) é nossa língua irmã, pois tb veio da LSF. Vamos analisar as diferenças e semelhanças entre essas três lindas línguas de sinais?
ALFABETO EM LSF
ALFABETO EM ASL
Agora vamos ver os pequeninos aprendendo essas línguas?
Curso ministrado no Ministério Público do Paraná. A todos os participantes: Obrigada!
Professora Priscila Festa
******************************
MPPR
07/02/2012 10:00
Curso capacita integrantes do MP na Língua Brasileira de Sinais
Vinte e oito servidores e membros do Ministério Público do Paraná, da capital e interior, estão participando, nesta semana (6 a 10 de fevereiro), de curso sobre a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS). O objetivo é capacitar integrantes da instituição para auxiliar pessoas com deficiência auditiva, propiciando-lhes um melhor atendimento. O event, realizado pelo CEAF, a partir de solicitação do CAOP da Pessoa Portadora de Deficiência, tem 25 horas/aula, nas quais estão sendo tratados aspectos linguísticos da LIBRAS, as variações linguísticas, históricas e sociais, vocabulário, estrutura gramatical (configurações de mão, pontos de articulação e movimentos), entre outros temas.
Muitas pessoas me perguntam sobre isso, quais são as competências para ser um intérprete de Libras? é uma confusão não esclarecida até mesmo em cursos de Libras, pois alguns alunos pensam que por fazer 40 a 60 horas de Libras já pode atuar como intérprete.
Esse documento foi vinculado pela Universidade Tecnológica do Paraná (UTFPR), pois é um edital para a contratação de intérprete. Dêem uma olhada nos requisitos. Assim você poderá saber o que precisa estudar e ter domínio para atuar na profissão.
Algumas pessoas podem ficar desanimadas, mas não façam isso! Precisamos de ANOS para tornamos bons intérpretes ( e ainda estou aprendendo...) , mas você precisa começar de algum lugar, certo?!
bom estudo!!
Descrição do cargo: TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LIBRAS Traduzir e interpretar artigos, livros, textos diversos bem idioma para o outro, bem como traduzir e interpretar palavras, conversações, narrativas, palestras, atividades didático-pedagógicas em outro idioma, reproduzindo LIBRAS ou na modalidade oral da Língua Portuguesa o pensamento e intenção do emissor.
CONTEÚDO PROGRAMÁTICO ESPECÍFICO PARA PROVA TÉORICA 1. Educação de surdos: fundamentos históricos, legais e teórico-metodológicos. 2. Concepções de surdez e políticas educacionais para surdos. 3. Conhecimento do Programa Nacional de Apoio à Educação de Surdos. 4. A Língua Brasileira de Sinais: aspectos culturais e identidade surda. 5. Diferenças entre a língua brasileira de sinais e a língua portuguesa. 6. Aspectos Linguísticos de Língua Brasileira de Sinais – Libras: léxico, fonologia, morfologia e sintaxe. 7. Contexto histórico do Profissional Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais/ Língua Portuguesa. 8. A atuação do Tradutor e Intérprete Educacional. 9. Código de ética na tradução e interpretação.
QUESITOS A SEREM AVALIADOS NA PROVA DE DESEMPENHO NA TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DE LIBRAS / LÍNGUA PORTUGUESA : Ausência de omissão do conteúdo na Tradução Classificador Configuração de Mãos Construção Idearia Convivência com Surdos Cultura Surda Entrevista Expressão facial e corporal Gíria/ Provérbios Identidade Surda Interpretação de Texto Leitura do Alfabeto Manual Postura Ética Processo Anafórico Registro Lingüístico Soletração do Alfabeto Manual Tradução Consecutiva Tradução Simultânea Variações regionais Versão para Sinais (Contexto)
DESCRIÇÃO DE ATIVIDADES TÍPICAS DO CARGO Interpretação consecutiva: Examinar previamente o texto original a ser traduzido/interpretado; transpor o texto para a Língua Brasileira de Sinais, consultando dicionários e outras fontes de informações sobre as diferenças regionais; interpretar os textos de conteúdos curriculares, avaliativos e culturais; interpretar as produções de textos , escritas ou sinalizadas das pessoas surdas . Interpretação simultânea Interpretar diálogos realizados entre pessoas que falam idiomas diferentes (Libras e Português); interpretar discursos, palestras, aulas expositivas, comentários, explicações, debates, enunciados de questões avaliativas e outras reuniões análogas; interpretar discussões e negociações entre pessoas que falam idiomas diferentes (Libras e Português). Executar outras tarefas de mesma natureza e nível de complexidade associadas ao ambiente organizacional.